i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 450.1.1.4
Citatio:
M. Kapełuś (ed.), hethiter.net/: CTH 450.1.1.4 (TX 16.02.2011, TRen 16.02.2011)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29'
§ 30'
§ 31'
§ 32'
§ 33'
§ 34'
§ 35'
§ 36'
§ 37'
§ 38'
§ 39'
§ 40'
§ 41'
§ 42'
§ 43'
§ 44'
§ 45'
§ 46'
§ 47'
§ 48'
§ 49'
§ 50'
§ 6
22
--
namma=kan
ANA
GIŠ
GEŠTIN
GEŠTIN
[
laḫūwanzi
]
A
2
+A
3
Vs. I 21
nam-ma-kán
A-NA
GIŠ
GEŠTIN
GEŠTIN
[
la-ḫu-u-wa-an-zi
]
23
--
na-x
[
(
-
)
…
]
A
2
+A
3
Vs. I 21
na-x
[
(
-
)
…
]
24
--
n=an=šan
GIŠ
taršeiaš
[
...
SÍG
i
]
yatnašš
[
a
...
]
A
2
+A
3
Vs. I 22
na-an-ša-an
GIŠ
tar-še-ia-aš
[
_ _ _
SÍG
i-
]
ia-at-na-aš-š
[
a
...
]
25
--
mūriyanuš
TÚG
ŠÀ.KA.D
[
Ù
...
]
A
2
+A
3
Vs. I 23
mu-u-ri-ia-nu-uš
TÚG
ŠÀ.KA.D
[
Ù
_ _ _ _
]
26
--
nu
GIŠ
tarše
1
GU
4
7
UDU
ḪI.A
=ia
ḫukanzi
A
2
+A
3
Vs. I 23
nu
GIŠ
tar-še
1
GU
4
7
UDU
ḪI.A
-ia
Vs. I 24
ḫu-kán-zi
27
--
namma=aš
za-
[
...
]
LÚ.MEŠ
MUḪALDIM
danzi
A
2
+A
3
Vs. I 24
nam-ma-aš
za
1
-
[
_ _ _ _ _
]
LÚ.MEŠ
MUḪALDIM
da-an-zi
28
--
nu
GIŠ
GEŠTIN
u
[
dan
]
zi
A
2
+A
3
Vs. I 25
nu
GIŠ
GEŠTIN
ú
[
-da-an-
]
zi
¬¬¬
§ 6
22
--
Then [they pour] wine on the grapevine.
23
--
And [ … ].
24
--
And [ ... ] it [ ... ] of the
tarse
-object [ ... and] of
iyatna
-wool [ … ].
25
--
[ … ] the clusters (and) the cloth bel[t].
26
--
They slaughter one ox and seven sheep on the
tarse
-object.
27
--
Then [ ... ] the cooks take them.
28
--
They b[rin]g the grapevine out.
1
Or
ha-
.
Editio ultima:
Textus
16.02.2011;
Traductionis
16.02.2011